<dopolavoro> il blog di uBC

visualizza solo se con tag "Bookdocks" rimuovi

Giovedí, 2 Agosto 2007

  • messaggio da Bea - 02/08/2007 12:55
    Gentile redazione,
    sono una studentessa di lingue e culture moderne che sta realizzando una tesi sulle difficolt�e modalit�di traduzione del dialetto o dello slang inglese. Ho pensato di interessarmi della forma fumetto perch� penso che non goda ancora della dovuta considerazione all'interno del mondo universitario, anche se penso si tratti di una forma d'arte di grande interesse. Non sono un'esperta, quindi ho difficolt� a reperire informazioni: mi chiedevo se poteste indicarmi qualche titolo di un fumetto interessante per un'analisi di questo tipo, o fornirmi indicazioni su pubblicazioni e siti.
    Grazie per l'aiuto. Risponde M.Galea, uBC Staff
    Tra i titoli anglofoni disponibili anche in italiano e con alcune peculiarit� linguistiche possiamo segnalare The Boondocks (scheda Wikipedia in italiano e in inglese), nel quale lo slang dei giovani ragazzini protagonisti contrasta col registro pi� borghese degli altri personaggi, oppure 100 Bullets (scheda Wikipedia in inglese), anch'esso caratterizzato da una svariata moltitudine di registri dialettici. Altrimenti, ci sono gli immortali classici, come Calvin e Hobbes, Peanuts, Pogo di Walt Kelly (scheda Wikipedia in inglese), Krazy Kat di Herriman (scheda Wikipedia in italiano) o Popeye di Segar, che per vari motivi rappresentano sempre una sfida per la resa in italiano.

  • home Blog

    invia un messaggio
    il blog � una sorta di "diario di gruppo" che vive delle vostre riflessioni e delle vostre segnalazioni... partecipate!

    categorie:

    news
    posta
    avvistamenti
    eventi